Vejam-me só o nome desta tasca, lá no estrangeiro... (Sacramento, para ser exacto).
Check ou the name of this joint, far abroad... (Sacramento, to be precise)(*)(*) I'm afraid the name written in the awning it's a bit lost in translation: "putah"
in portuguese, is phonetically similar to "puta"
, which means prostitute, whore, bitch, etc (i.e., a woman who sells her body to others).
Sem comentários:
Enviar um comentário