sexta-feira, 25 de novembro de 2011

And now for something completely different

Vejam-me só o nome desta tasca, lá no estrangeiro... (Sacramento, para ser exacto).

Check ou the name of this joint, far abroad... (Sacramento, to be precise)(*)

(*) I'm afraid the name written in the awning it's a bit lost in translation: "putah" in portuguese, is phonetically similar to "puta", which means prostitute, whore, bitch, etc (i.e., a woman who sells her body to others).

Sem comentários: